APÉNDICE C – REGLAS PARA REGATAS DE MATCH
Las pruebas de
tipo “match” se regirán por el Reglamento de Regatas a Vela con las
modificaciones de este Apéndice. A menos que se prescriba otra cosa en el
anuncio y en las instrucciones de regata los “matches”
serán arbitrados.
C1 Terminología “Participante”
significa el patrón, equipo o barco según resulte apropiado para el evento. Un
“flight” significa dos o más “matches”
comenzados en la misma secuencia de salidas.
C2
Modificaciones a las Definiciones y a las Reglas de la Parte 2
C2.1. La definición de Terminar se modifica por:
Un barco termina
cuando cualquier parte de su casco o de su tripulación o equipamiento en
posición normal, cruza la línea de llegada en la dirección del recorrido desde
la última baliza después de cumplir todas las penalizaciones.” Sin
embargo, cuando conforme a
C2.2 Añadir a la
definición de Rumbo
Debido: 'Un barco que se está penalizando o que maniobra para
penalizarse no está navegando un rumbo debido.'
C2.3 Modificar la
última frase de la definición Libre
a Popa y Libre a Proa; Compromiso: 'Estas expresiones no se aplican a
barcos en amuras opuestas a menos que se aplique la regla 18, o cuando ambos barcos
estén sujetos a la regla 13.2.
C2.4 La actual regla 13 se modifica por
13
VIRANDO POR AVANTE O TRASLUCHANDO
13.1 Después de que
un barco pasa más allá de proa al viento, deberá mantenerse separado de
otros barcos hasta que esté en un rumbo de ceñida.
13.2 Después de que
el pujamen de la mayor de un barco navegando en popa cruza la línea de crujía,
dicho barco deberá mantenerse separado de otros barcos hasta que la
mayor porte.
13.3 Mientras se
aplican las reglas 13.1 ó 13.2, las reglas 10, 11 y 12 no son de aplicación. Sin embargo,
si dos barcos están sujetos al mismo tiempo a las reglas 13.1 ó 13.1, el que
está a babor del otro o el que está a popa deberá mantenerse
separado.
C2.5 Las reglas 16.2 y 17.2
se suprimen.
C2.6 La regla 18.3 se modifica por:
'Si dos barcos estaban en bordadas
opuestas y uno de ellos viró por avante dentro de la zona de dos
esloras para pasar una baliza que tienen que rodear, y si a continuación el
otro barco no puede evitar orzando quedar comprometido por su interior, el barco que viró por
avante se mantendrá
separado y las reglas 15
y 18.2 no se aplican. Si
el otro barco puede evitar orzando quedar comprometido por el interior,
entonces se aplica la regla
18.2(c) como si los barcos hubieran estado libre a proa y libre a popa en la zona de dos
esloras.'
C.2.7 Cuando se
aplique la regla 19.1,
además de las voces de aviso se exige que el timonel efectúe las siguientes
señales con su brazo:
(a) para pedir
'Espacio para Virar por Avante', señalar repetida y visiblemente hacia barlovento;
y
(b) para indicar 'Vira.', señalar repetida y
visiblemente hacia el otro barco y haciendo un movimiento de barrido hacia
barlovento.
C2.8 La regla 20 se modifica por: “Un barco
que se penaliza se mantendrá separado de un barco que no lo está
haciendo.”
C2.9 La regla 22.1 se modifica por:
“Cuando sea razonablemente posible un barco que no está en regata no
interferirá con un barco en
regata o con una embarcación de árbitros.”
C2.10 La regla 22.2 se modifica por:
“Excepto cuando esté navegando a un rumbo debido, un barco no interferirá con un barco
que se penaliza o que navega en otro tramo.”
C2.11 Se agrega una
nueva regla 22.3: “Cuando barcos de distintos 'matches'
se encuentren, una alteración de rumbo de cualquiera de ellos deberá ser
coherente con el cumplimiento de una regla o con el objetivo de ganar su propio 'match'.”
C2.12 Añadir al
preámbulo de la Parte 4: “La regla
42 será también de aplicación
entre las señales de atención y preparación.”
C2.13 La regla 42.2(d)
se modifica por: “Remada (sculling): repetidos movimientos del
timón para propulsar el barco hacia adelante.”
C3
Señales de Salida y modificaciones a Reglas Relacionadas
C3.1 Señales de
Salida Las señales para dar la salida de un 'match' serán como se indica
seguidamente. Los tiempos se tomarán con respecto a las señales de salida
visuales; el fallo de una señal acústica no será tenido en cuenta. Si debe correrse más de un 'match', la señal de salida de un
'match' será la señal de atención para el 'match' siguiente.
|
Tiempo en
Minutos |
Señal Visual |
Señal Acústica |
Significa |
|
10 |
Bandera F izada |
Una |
Señal de Aviso |
|
6 |
Bandera F
arriada |
(ninguna) |
|
|
5 |
Una |
Señal de
Atención |
|
|
4 |
Bandera P izada |
Una |
Señal de
Preparación |
|
2 |
Final del
período de de pre-entrada |
||
|
0 |
Señales de
Atención y Una Señal de salida |
Una |
Preparación
arriadas |
|
* Dentro de un flight, el numeral 1 significa 'match'
1, el numeral 2
significa 'match' 2, etc., a menos que las instrucciones de regata indiquen
otra cosa. |
|||
|
** Estas señales se harán solamente si uno o ambos barcos incumplen la
regla C4.2. La(s) bandera(s) se
mantendrán izadas hasta que los árbitros hayan señalado una penalización o
durante un minuto, lo que ocurra antes. |
|||
C3.2
Modificaciones a Reglas Relacionadas
(a) La regla 29.1 se modifica por:
(1) Cuando al darse su señal de salida cualquier parte del
casco, tripulación o equipo de un barco está en el lado del recorrido de la
línea de salida o de sus prolongaciones, el comité de regatas mostrará con
prontitud una bandera azul o amarilla que lo identifique, con una señal
acústica. La bandera se mantendrá desplegada hasta que tal barco esté
completamente en el lado de pre-salida de la línea de salida o de
sus prolongaciones, o hasta dos minutos después de su señal de salida, según lo
que ocurra primero.
(2) Cuando, al darse su señal de salida, ninguna parte
del casco, tripulación o equipo de un barco está en el lado del recorrido de la
línea de salida o de sus prolongaciones, y antes de salir. pasa al
lado del recorrido cruzando una de las prolongaciones de la línea, el comité de
regatas mostrará con prontitud una bandera azul o amarilla que lo identifique.
La bandera se mantendrá desplegada hasta que tal barco esté completamente en el
lado de pre-salida de la línea de salida o de sus prolongaciones,
o hasta dos minutos después de su señal de salida, según lo que ocurra primero.’
(3) En la Señal de Regata
gallardete GI, la última frase se modifica por: 'La señal de aviso se dará
un minuto después de arriar esta señal, a menos que en ese momento se aplace nuevamente la
prueba o se anule.'
(b) En la Señal
de Regata N, la última frase se modifica por: 'La señal de aviso se dará un
minuto después de su arriar está señal a menos que en ese momento se anule nuevamente la
prueba o se aplace.'
C3.3 Señales en
la Línea de Llegada No se usará la señal de regatas ‘Bandera o forma azul’.
C4
Requisitos antes de la Salida
C4.1 Al darse su
señal de preparación, un barco deberá estar por fuera de una línea
perpendicular a la línea de salida y que pasa por la baliza de salida en el
extremo de ésta que le ha sido asignado. En el cuadro de emparejamientos del
programa de pruebas, el barco que aparece mencionado en la parte izquierda
tiene asignado el extremo de babor y mostrará una bandera azul en su parte
trasera mientras esté en
regata. El otro barco tiene asignado el extremo de estribor y mostrará
una bandera amarilla en su parte trasera mientras esté en regata.
C4.2 Dentro del
período de dos minutos que sigue a su señal de preparación, un barco deberá
cruzar y dejar libre la línea de salida, la primera vez desde el lado del
recorrido hacia el lado de pre-salida.
C5
SEÑALES DE LOS ARBITROS
C5.1 Una bandera
verde y blanca con una larga señal acústica significa: 'No se impone ninguna
penalización'.
C5.2 Una bandera roja
junto con, o con prontitud después de, una bandera azul o amarilla con un
sonido largo significa: “El barco identificado deberá efectuar una penalización
conforme dispone la regla C7.'
C5.3 Una bandera
roja junto con, o con prontitud después de, una bandera azul o amarilla con un
sonido largo significa: “El barco identificado deberá efectuar una penalización
conforme dispone
C5.4 Una bandera
negra junto con una bandera azul o amarilla con un sonido largo, significa: “El
barco señalado está descalificado, el 'match' se termina y se concede la
victoria al otro barco”.
C5.5 Un sonido corto significa:
“Ahora se ha completado una penalización.”
C5.6 Sonidos cortos
repetidos significan: “Un barco ya no está efectuando una penalización y ésta
se mantiene.”
C5.7 Una
forma o una bandera azul o amarilla mostrada desde la embarcación de un árbitro
significa: “El barco identificado tiene una penalización pendiente.”
C6
PROTESTAS Y SOLICITUDES DE REPARACION INICIADAS POR BARCOS
C6.1 Un barco puede
protestar contra otro barco:
(a) bajo una regla de la Parte
2, excepto bajo la regla 14,
mostrando de manera visible una bandera
'Y' inmediatamente después de un incidente en el que aquel estaba
involucrado.
(b) bajo una regla no incluida en C6.1(a)
ó C6.2 mostrando de manera visible una
bandera roja tan pronto como sea posible después del incidente.
C6.2 Un barco no
puede protestar a otro barco bajo:
(a) la regla 14, a menos que se hayan
originado daños;
(b) una regla de
la Parte 2, a menos
que esté involucrado en el incidente;
C6.3 Un barco que
solicita una reparación debida a circunstancias que se produjeron antes de que
el barco terminara
o se retirara deberá mostrar una bandera roja tan pronto como sea posible después
de darse cuenta de tales circunstancias, pero no más tarde que dos minutos
después de terminar
o retirarse.
(a) Un barco que
protesta bajo la regla C6.1(a) deberá
arriar la bandera 'Y' antes de, o
tan pronto como sea posible después de, la señal de los árbitros.
(b) Para que su protesta o solicitud
de reparación sea válida, un barco que protesta bajo la regla C6.1(b) o que pida reparación
bajo la regla C6.3 mantendrá desplegada su
bandera roja hasta que haya informado a los árbitros después de terminar o de retirarse. No
es necesario que la protesta o la solicitud de reparación se haga por
escrito.
C6.5 Decisiones de los árbitros
(a) Después que se
haya mostrado una bandera Y, los
árbitros decidirán si debe penalizarse o no a un barco. Señalarán su decisión
de acuerdo con
(b) La penalización
con bandera roja prevista en la regla C5.3
deberá utilizarse cuando un barco haya ganado el control como resultado de la
infracción de una regla,
pero los árbitros no estén seguros de que se cumplan las condiciones para
imponer una penalización adicional por iniciativa de los árbitros.
C6.6 Resoluciones del Comité de Protestas
(a) El comité de
protestas puede recibir declaraciones del modo que le parezca apropiado, y
puede comunicar su resolución oralmente.
(b) Cuando el comité
de protestas decide que una infracción a una regla no ha tenido un efecto significativo sobre el
resultado del 'match', puede:
(1) imponer una penalización de un punto o de parte de
un punto;
(2) ordenar que el 'match' se vuelva a correr; o
(3) hacer cualquier otro arreglo que le parezca
equitativo, que puede ser no imponer penalización alguna.
(c) La penalización
por infringir la regla 14 cuando
se originen daños quedará a la discreción del comité de protestas, y puede
incluir la exclusión de ulteriores pruebas en el evento.
C7
Sistemas de Penalización
C7.1
Modificaciones al Reglamento Las reglas 31.2 y 44 se suprimen.
C7.2 Para todas las Penalizaciones
(a) Un barco que ha
sido penalizado puede demorar su penalización dentro de los límites de
(b) si está en un tramo del recorrido hacia una baliza de barlovento,
deberá trasluchar y, tan pronto como sea razonablemente posible,
orzar hasta un rumbo de ceñida.
(1) si está en un tramo del recorrido hacia una baliza de sotavento o hacia
la línea de llegada, deberá virar por avante y, tan pronto como sea
razonablemente posible, arribar hasta un rumbo de empopada.
(2) Añadir a la regla 2: 'Cuando esté en regata,
un barco puede esperar a la decisión de un árbitro antes de penalizarse.'
(c) Un barco completa un tramo del recorrido cuando su
proa cruza la prolongación de la línea que une la baliza anterior con la
baliza que está
rodeando, o, si se halla en el último tramo, cuando termina.
(d) No se
considerará que un barco penalizado ha terminado hasta que se penalice y a continuación
navegue completamente hasta el lado del recorrido de la línea de llegada y,
seguidamente, termine,
excepto cuando se anule la penalización antes o después de cruzar la línea de
llegada.
(e) Cuando un barco tenga una o dos penalizaciones
pendientes y se penalice al otro barco en su 'match', se anulará una
penalización para cada barco excepto que una penalización señalada con 'bandera
roja' no anulará una penalización pendiente.
(f) Si un barco acumula más de dos penalizaciones
pendientes, los árbitros señalarán su descalificación conforme a
C7.3 Limitaciones a las penalizaciones
(a) Un barco que efectúe una penalización que incluya
una virada por avante tendrá el puño de driza del spinnaker
por debajo del pinzote de la botavara de la mayor desde el momento en que pase
más allá de proa al viento hasta que esté en un rumbo de ceñida.
(b) Ninguna parte de la penalización se efectuará
dentro de dos de sus esloras respecto de una baliza que haya que rodear.
(c) Cuando un barco tenga una penalización pendiente, puede
efectuarla en cualquier momento después de salir y
antes de terminar..
Si tiene dos penalizaciones pendientes, deberá efectuar una de ellas tan pronto
como sea razonablemente posible, pero no antes de salir.
(d) Si los árbitros
muestran una bandera roja junto con, o con prontitud tras mostrar una bandera
de penalización, el barco penalizado deberá efectuar su penalización tan pronto
como sea razonablemente posible pero no antes de salir.
C7.4 Efectuar y Completar las Penalizaciones
(a) Cuando un barco que tiene una penalización
pendiente esté en un tramo hacia una baliza de barlovento y trasluche,
o esté en un tramo hacia una baliza
de sotavento o la línea de llegada y pase más allá de proa al viento, se está
penalizando.
(b) Cuando un barco que se esté penalizando no efectúa
la penalización correctamente o no la completa tan pronto como sea
razonablemente posible, ya no la está efectuando. Los árbitros lo señalarán
como lo exige
(c) La embarcación de árbitros de cada 'match' mostrará
banderas o formas azules o amarillas, cada una de ellas indicando una
penalización pendiente. Cuando un barco se haya penalizado, o cuando se cancele
una penalización, se quitará una bandera o forma. Un fallo de los árbitros al
mostrar o quitar las banderas o formas no afectará al número de penalizaciones
pendientes.
C8
PENALIZACIONES POR INICIATIVA DE LOS ARBITROS
C8.1 Modificaciones al reglamento:
(a) Las reglas 60.2(a) y 60.3(a) no se aplican a reglas que pueden ser
penalizadas por los árbitros.
(b) La regla 64.1(b)
se modifica en el sentido que la previsión de exoneración a un barco puede ser
aplicada por los árbitros sin audiencia y prevalece sobre cualquier regla de
este apéndice con la que esté en contradicción.
C8.2 Cuando los
árbitros decidan que un barco ha infringido las reglas 31, 42, C4 ó C7.3(c) ó C7.3(d) ese barco será penalizado
señalándolo conforme a
C8.3 Cuando los árbitros deciden que un barco:
(a) ha adquirido una ventaja significativa como
consecuencia de infringir una regla a pesar de haberse penalizado; o
(b) ha infringido deliberadamente una regla; o
(c) ha cometido una falta contra la deportividad,
ese barco será
penalizado conforme a las C5.2, C5.3 ó C5.4.
C8.4 Cuando los
árbitros o los miembros del comité de protestas deciden que un barco puede
haber infringido una regla
distinta de las relacionadas en C6.1(a)
ó C6.2, informarán de ello al comité de
protestas para que éste actúe bajo las reglas 60.3 y C6.6,
cuando sea adecuado.
C8.5 Cuando después
de que un barco ha salido
los árbitros quedan convencidos que el otro barco no va a salir, pueden señalar
conforme a
C9
Solicitudes de Reparación o de Reapertura; Apelaciones; Otros Procedimientos
C9.1 No habrá
solicitudes de reparación ni apelaciones sobre una resolución tomada de acuerdo
con las reglas C5, C6, C7 ó C8. La tercera frase de la regla 66 se modifica por: ‘Una parte no puede
solicitar una reapertura de audiencia’.
C9.2 Un
participante no podrá fundamentar una solicitud de reparación en la queja de
que una acción de una embarcación oficial fue inadecuada. El comité de
protestas puede decidir conceder reparación en tales circunstancias pero sólo
si cree que la embarcación oficial, incluyendo una embarcación de árbitros,
pudo haber interferido seriamente con un barco participante.
C9.3 No se pueden
entablar procedimientos de ningún tipo en relación con cualquier acción u
omisión de los árbitros, excepto tal como se permite en C9.2.
C10
Puntuación
C10.1 El participante
vencedor de un 'match' recibirá un punto (medio punto cada uno de ambos
participantes en caso que no se pueda decidir quien venció); el perdedor
ninguno.
C10.2 Cuando un participante
se retire de parte de un evento, se mantendrán los resultados de los 'matches' completados.
C10.3 Cuando un 'round-robin' múltiple finalice con un 'round-robin' incompleto, sólo se dispondrá
de un punto para todos los 'matches' completados entre dos
participantes cualesquiera, que se dividirá como sigue:
|
Número de 'matches' completados entre dos participantes
cualesquiera |
Puntos por
cada victoria |
|
1 |
Un punto |
|
2 |
Medio punto |
|
3 |
Un tercio de
punto |
|
(etc.) |
|
C10.4 En una serie 'round-robin'.
(a) los
participantes serán clasificados en el orden de su puntuación total, primero el
que tenga la puntuación mayor;
(b) un participante que ha ganado un “match” pero que
es descalificado por infringir una regla contra un participante en otro “match”
perderá el punto en ese “match” (sin embargo, el participante perdedor no
recibirá ese punto); y
(c) la posición final entre participantes que han navegando
en grupos diferentes se determinará por la mayor puntuación.
C10.5 Las
instrucciones de regata de una serie eliminación deberán especificar el número
mínimo de puntos exigido para ganar una serie entre dos participantes. Cuando
una serie de eliminación finalice, se decidirá a favor del participante con la
mayor puntuación.
C11 Empates
Una ser Una
serie ”round-robin” significa una agrupación de
participantes quienes competirán uno contra cada uno de los demás una o más
veces. Cada fase separada identificada como tal en el formato del evento,
constituirá una serie 'round-robin'
distinta con independencia del número de veces que un participante compita
contra otro en esa fase.
Los empates
entre dos o más participantes en una serie “round-robin” se desharán por los métodos siguientes, aplicados
en ese orden hasta resolver todos los empates. Cuando uno o más empates se
deshagan sólo parcialmente, se volverán a aplicar las reglas C11.1(a) a C11.1(e)
a los que queden. Los empates se resolverán a favor del (de los)
participante(s) que:
(a) clasificado en orden, tenga la puntuación mayor en los “matches” entre los participantes empatados.
(b) cuando el
empate sea entre dos participantes en un “round-robin” múltiple, haya ganado el último “match” entre ambos
participantes.
(c) tenga más
puntos contra el participante mejor clasificado en la serie “round-robin”, o, si fuera necesario, contra
el segundo mejor clasificado, y así sucesivamente hasta que el empate se
resuelva. Cuando hayan de resolverse dos empates diferentes pero la solución de
uno de ellos dependa de la resolución del otro, se usarán los siguientes
principios en el procedimiento de la regla C11.1(c):
(1) El empate para la posición más alta se resolverá
antes que el empate para la posición más baja, y
(2) Todos los participantes en el empate para la
posición más baja serán considerados como un solo participante a los efectos de
(d) tras aplicar
(e) tenga la mejor clasificación en la fase más reciente del
evento (pruebas de flota, “round-robin”,
etc.).
Los empates
(incluyendo una puntuación de 0-0) entre dos o más participantes en una serie
de eliminación se desharán por los métodos siguientes, aplicados en ese orden
hasta resolver el empate. El empate se resolverá a favor del participante que:
(a) esté mejor
clasificado en la serie “round-robin”
más reciente, aplicando
(b) haya ganado
el más reciente “match” completado en el evento entre los participantes
empatados.
C11.3 Cuando las
reglas C11.1 ó C11.2 no resuelven el empate:
(a) Si es
necesario resolver el empate para una fase posterior del evento (o para otro
evento respecto del cual el evento sea clasificatorio), el empate se deshará
celebrando, si es posible, una prueba de desempate. Si el Comité de Regatas
decide que no es posible celebrar la prueba de desempate, el empate se
resolverá por sorteo.
(b) Puede usarse
una prueba de desempate, pero no un sorteo, para decidir el ganador de un
evento que no clasifica directamente para otro evento, o la posición final
entre participantes eliminados en una fase de una serie de eliminación.
(c) Cuando no se
deshaga el empate, los premios en metálico o los puntos del ranking de las
plazas empatadas se sumarán y se dividirán en partes iguales entre los
participantes empatados.
Nota: El Anuncio
e Instrucciones de Regata para match racing estándar están
disponibles en la ISAF.